Primi lavori
In questa sezione si possono trovare i lavori realizzati durante gli anni di frequentazione dell’Accademia.
Early artworks
In this section you can find the artworks created during the years at the fine art school.
Un paesaggio, 2001. Olio su tela, 100 x 70 cm.
Fare un paesaggio significa per me, trovare una posizione all'interno di un certo luogo; comprendere la conformazione di ciò che si sta guardando, azionare un tipo di sguardo che va in profondità, che si allontana. Il lavoro nasce dalla frequentazione praticamente quotidiana di un luogo, di un parco in questo caso. La tela bianca è la prima dimensione che mi piace, poi sono partita dalle cose più piccole all'orizzonte venendo in avanti dipingendo e coprendo quelle più lontane, aggiungo un pezzo alla volta, ricordando a memoria. Dopo aver lavorato su cose molto piccole e dettagliate ho sentito la voglia di cambiare atteggiamento, il cielo è l'elemento inventato, la parte vaga del lavoro, mi piaceva il passaggio tra un tipo di concentrazione e un altro, dalla concentrazione alla dilatazione, una differente pratica, una compensazione.
For me, creating a landscape means finding a position within a certain space; understanding the conformation of what you're looking at, engaging a type of gaze that delves into depth and distance. The work start from the almost daily frequentation of a place, a park in this case. The white canvas is the first dimension that I like, then I started from the smallest things on the horizon coming forward painting and covering the more distant ones, I add one piece at a time, remembering by heart. After working on very small and detailed things I felt the desire to change my attitude, the sky is the invented element, the vague part of the work, I liked the transition from one type of concentration to another, from concentration to dilation, a different practice, a compensation.
Senza titolo, olio su lino. 1998, 100 x 80 cm
Cani, cespugli, un elemento trasparente. Il metodo di lavoro che ho serve per avvicinarmi ad una cosa, in questo caso ad un cespuglio, non mi interessa il fatto realistico, ma la struttura. Il cespuglio ha una consistenza che mi piace, non ha un vero e proprio contorno, ha una struttura, una composizione di elementi uguali e basta, i rami che spuntano da un corpo centrale. Non li rappresento ma li costruisco aggiungendo pochi rami alla volta, fino a quando aumentano e danno la sensazione di un vero cespuglio. Mi piaceva pensare allo spazio creato tra i diversi elementi, il formarsi di uno spazio passivo, quello che avanza dopo aver dipinto. I miei cani li ho disegnati in una posizione in cui si mettono di solito che sembra rappresentare la loro natura, la posizione di chi non ha da fare nessuna domanda al mondo, esiste e basta.
Dogs, bushes, a transparent element. My working method helps me get closer to something—in this case, a bush. I'm not interested in the realism, but in the structure. The bush has a consistency that intrigues me, it has no real outline, it has a structure, a composition of similar elements and that's it, the branches sprouting from a central body. I don't represent them but I build them by adding a few branches at a time, until they grow and give the feeling of a real bush. I liked to think about the space created between the different elements, the formation of a passive space, the one left over after painting.
I drew my dogs in a position they usually find themselves in, which seems to represent their nature, the position of those who have no questions to ask the world, they simply exist.
Senza titolo, 1998. Olio su tela, 45 x 35 cm
Questa struttura viene da lontano, da una parte nella memoria, è esistita fisicamente nella realtà; l'ho riportata alla luce perché la trovo un simbolo dell'idea elementare di abitazione, qualcosa di completo nella sua semplicità. La ricostruisco con la pittura. Il disegno è fatto seguendo un'assonometria istintiva e quello che si vede alla fine è il sommarsi di tutte le singole parti che compongono la struttura e che sono state via via coperte partendo dalla parte più indietro (in alto a sinistra nel quadro) e arrivando avanti (in basso a destra). Infine ho fatto il cespuglio rametto dopo rametto. Il risultato è una scia che rimane, la traccia che è successo qualcosa e questo qualcosa è anche un'immagine.
This structure comes from far, from somewhere in memory, it physically existed in reality. I brought it back to light because I think it is a symbol of the elementary idea of home, something complete in its simplicity.
I reconstruct it with painting. The drawing is done following an instinctive axonometric projection, and what you see in the end is the sum of all the individual parts that compose the structure, which have been gradually covered starting from behind (top left of the painting) and moving to the front (bottom right). Finally I made the bush branch by branch. The result is a contrail that remains, the trace that something has happened and this something is also an image.
E' una protuberanza invadente, mi sento come una macchina che si mette in funzione a volte in contesti e tempi quotidiani. Metto in pratica un atteggiamento prolungato, un modo di fare. Quello che faccio non ha propriamente un fine, il prodotto finale è il risultato dell'aggiungere; una crescita lenta come quella, ad esempio, delle piante. Occupare lo spazio e il tempo: un tempo che si vede, un tempo fatto di righe, quando smetto faccio una riga con un punto diverso. Fare la maglia, per me, vuol dire essere in quel luogo, vuol dire aderire alle cose, semplificare, cercare la cosa elementare, necessaria, per poi ripeterla, metterla in atto, è prendere coscienza del "fare" stesso. Ho lasciato il gesto, slegato dalla finalità del realizzare qualcosa che ha una utilità pratica. Nel lavoro c'è una scritta, che si ottiene facendo dei punti diversi, mi piaceva l'idea di scrivere lentamente, contando i punti come se questa parola fosse costruita con le coordinate. La scritta è il mio nome, un pretesto, qualcosa di istintivo, forse una firma ma slegata dal gesto veloce, rallentata, svuotata del significato intimo e personale che solitamente rappresenta..banalmente vuol dire che sono stata lì, che ho messo in atto io questo modo di fare.
Lavoro a maglia, 1997. Lana, 60 x 300 cm
It's an invasive protuberance, I feel like a machine that sometimes turns on during habitual contexts and times. I practice a prolonged attitude.
What I do doesn't really have a purpose; the final product is the result of adding; a slow growth like that of plants, for example. Occupy space and time: a time that becomes visible, a time made of lines, because when I stop, I make a line with a different stitch. For me, knitting means being in a place, it means adhering to things, simplifying, seeking the elementary, necessary thing, and then repeating it, putting it into action, it means becoming aware of the "doing" itself. I left the gesture, detached from the purpose of creating something that has a practical use. In the work there is a word, created by making different stitches, I liked the idea of writing slowly, counting the stitches as if this word were constructed with coordinates. The word is my name, a pretext, something instinctive, perhaps a signature but detached from the quick gesture, slowed down, emptied of the intimate and personal meaning it usually represents... banally it means that I was there.
Gomitoli e maglione d’inchiostro, 1996.
Biro su cartone, 70 x 100 cm
Fare qualcosa che non ha un uso, non può essere srotolato né indossato. Mi interessa praticare un lavoro che è simile al creare un maglione vero, di lana. I gomitoli sono realizzati con la stessa quantità di inchiostro necessaria per il disegno del maglione.
Making something that has no use, that can't be unrolled or worn. I'm interested in a process that's similar to making a real wool sweater. The balls of wool are created with the same amount of ink needed for draw the sweater.
Senza titolo, 1996, pennarello su carta.
31 fogli da 20 x 30 cm, dimensioni totali variabili
Ho iniziato a disegnare quadratini con un pennarello blu su di un foglio di carta, in modo spontaneo; ho deciso di ripetere questo gesto per un certo periodo, per un certo tempo e un certo luogo in modo indefinito, riempiendo molti fogli con questi quadratini. Volevo disegnare ma senza creare un'immagine, un luogo piuttosto, mettendo poi i fogli uno vicino all'altro. Con questo gesto elementare mi piaceva rendere possibile il "niente", non volevo fare niente, o meglio fare quello che fa una pianta o una collina; paradossalmente riempiendo uno "spazio" lo volevo svuotare.
I started drawing little squares with a blue marker on a sheet of paper, spontaneously. I decided to repeat this gesture for a certain period of time, in a certain place, indefinitely, filling many sheets of paper with these little squares. I wanted to draw but without creating an image, rather a place, placing the sheets next to each other.
With this elementary gesture, I liked to make "nothing" possible. I wanted to do nothing, or rather, to do what a plant or a hill does; paradoxically, by filling a "space," I wanted to empty it.